Comment

Marc Ribot w/ Meshell Ndegeocello - "The Militant Ecologist (Based on Fischia II Vento)" (From "Songs of Resistance 1942 - 2018")

19
wheat-dogg, raker of forests, master of steam12/29/2018 10:08:13 pm PST

Japanglish lesson

Tokyo Bon 東京盆踊り2020 (Makudonarudo) Namewee 黃明志 ft.Cool Japan TV @亞洲通吃2018專輯 All Eat Asia

Lyrics are in the comments. For example: スターバックス Sutabakkusu (Starbucks)

They do the same thing in China, transliterate foreign words into Mandarin. It takes a while to learn how to reverse the process to arrive at the original word or name. For example: 星巴克 xing ba ke (Starbucks) Though in this case, the Chinese name replaces “star” with its Mandarin equivalent “xing” and uses “ba ke” to phonetically replace “buck.”