re: #881 Walter L. Newton
And you said show me a Yiddish word that has a different meaning than the underlying German word, you said it can’t be done.
I gave you an example, fetzen, which in German is “rags, tattered” and in Yiddish it refers to a FART.
Fart.
haha, it’s just a misspelling. the german for farting is furzen (see the resemblance?) they just messed up the spelling is all